Jornal Aldrava Cultural
Recital Poesia & Paz

 

SEGUNDO RECITAL ARTÍSTICO LÍTERO-LÍRICO INTERNACIONAL - POESIA & PAZ

No dia 26 de março de 2008 no Salão de Festas do Edifício João Paulo II, em Belo Horizonte, os Poetas do Jornal Aldrava Cultural e Membros do InBrasCI-RD- de Minas Gerais, estiveram no "II RECITAL ARTÍSTICO LÍTERO-LÍRICO INTERNACIONAL POESIA & PAZ", organizado pelo Clube Brasileiro da Língua Portuguesa. Os poetas aldravistas de Mariana apresentaram vida e poesia do Jornalista e Escritor Popular RUDYARD KIPLING*. O poema IF foi declamado em 16 línguas, sendo que os aldravistas o declamaram em espanhol. Esse evento teve a primeira parte com apresentação de Seresta Mineira, depois HINO NACIONAL BRASILEIRO,HINO NACIONAL BRASILEIRO CANTADO EM LATIM, PELO CORONEL JOÃO BOSCO DE CASTRO. HINO NACIONAL DA FRANÇA, Palavras do Mestre, Doutor e Livre-Docente em Ciências Militares da Polícia Ostensiva, Coronel João Bosco de Castro. Palavras da ANFITRIÃ SILVIA ARAÚJO MOTTA,
PRESIDENTA DO CLUBE BRASILEIRO DA LÍNGUA PORTUGUESA, Membro Efetivo da Arcádia de Minas Gerais e Vice-Presidente da Academia Mineira de Trovas/BH/MG. Palavras da Presidente da IWA: INTERNATIONAL WRITERS AND ARTISTS ASSOCIATION e Senadora do Parlamento de Ohio, TERESINKA PEREIRA. Estiveram também presentes o professor Aluísio Pimenta representando o Governador Aécio Neves e a Curadora do Palácio da Liberdade - BH - MG, Conceição Piló..


* Rudyard Kipling (1865-1936) nació en Índia. Em 1907 se convirtió en el primer inglés en ganar el premio noble de literatura. A pesar de su profundo humanismo, Kipling tuvo en su época una visión ingenua, tanto del imperialismo inglés, como del norteamericano.


Aldravistas declamas poema Si


Presidente do Clube Brasileiro da Língua Portuguesa : Sílvia Motta
Representante da Governadoria de MG, Aluísio Pimenta e Senadora do Parlamento de Ohio(USA): Teresinka Pereira


Aldravistas na platéia


Gabriel Bicalho, Aluísio Pimenta e Andreia Donadon Leal


Si... ( Poesía de Rudyard Kipling.)

Si guardas en tu puesto la cabeza tranquila,
cuando todo a tu lado es cabeza perdida.
Si tienes en ti mismo una fe que te niegan,
y no desprecias nunca las dudas que ellos tengan.
Si esperas en tu puesto, sin fatiga en la espera;
si engañado, no engañas, si no buscas más odio,
que el odio que te tengan...
Si eres bueno, y no finges ser mejor de lo que eres;
si al hablar no exageras lo que sabes y quieres.

Si sueñas, y los sueños no te hacen su esclavo;
si piensas y rechazas lo que piensas en vano.
Si tropiezas el Triunfo, si llega tu Derrota,
y a los dos impostores les tratas de igual forma.
Si logras que se sepa la verdad que has hablado,
a pesar del sofisma del Orbe encanallado.
Si vuelves al comienzo de la obra perdida,
aunque esta obra sea la de toda tu vida.

Si arriesgas en un golpe y lleno de alegría
tus ganancias de siempre a la suerte de un día;
y pierdes y te lanzas de nuevo a la pelea,
sin decir nada a nadie de lo que es y lo que era.
Si logras que tus nervios y el corazón te asistan,
aun después de su fuga de tu cuerpo en fatiga,
y se agarren contigo cuando no quede nada
porque tú lo deseas y lo quieres y mandas.

Si hablas con el pueblo, y guardas tu virtud,
Si marchas junto a Reyes con tu paso y tu luz.
Si nadie que te hiera, llega a hacerte la herida.
Si todos te reclaman y ni uno te precisa
Si llenas el minuto inolvidable y cierto,
de sesenta segundos que te lleven al cielo...
Todo lo de esta tierra será de tu dominio,
y mucho más aún: serás Hombre, ¡hijo mío!

(Título original em inglês "If..." - tradução livre de J. Miquelarena)